表示“倍数”,即使是汉语,有时也会出现让人困惑的表达,更别提英文了。今天我们就来辨析下英文中表达“倍数”的几种方式。
如我们平时说的:今年产量比去年增加3倍。
从数学意义上来看,若去年产量是2个,今年比去年增加3倍,那么今年就是8个,即变为原来的4倍。
将这句话变成英语,应该怎么说呢?
Theoutputofthisyearis3timesmorethanthatoflastyear.
这样说似乎会有歧义,到底是“增加3倍”呢?还是“变为原来的3倍”呢?这时,为了避开这种歧义,说“增加3倍(即变为原来的4倍)”时,我们可以考虑换种表达:
Theoutputofthisyearhasincreasedby3timesas